┬ź Domine, ad quem ibimus? Verba vitae aeternae habes. ┬╗ Jn 6, 68



ABONNEZ-VOUS !

Saisissez votre courriel


Confirmez votre courriel

















 
  

Sixi├Ęme Dimanche apr├Ęs la Pentec├┤te

Lettre de saint Paul Ap├┤tre aux Romains 6,3-11.
Mes fr├Ęres, nous tous qui avons ├ęt├ę baptis├ęs en J├ęsus-Christ, c'est en sa mort que nous avons ├ęt├ę baptis├ęs.
Nous avons donc ├ęt├ę ensevelis avec lui par le bapt├¬me en sa mort, afin que, comme le Christ est ressuscit├ę des morts par la gloire du P├Ęre, nous aussi nous marchions dans une vie nouvelle.
Si, en effet, nous avons ├ęt├ę greff├ęs sur lui, par la ressemblance de sa mort, nous le serons aussi par celle de sa r├ęsurrection :
sachant que notre vieil homme a ├ęt├ę crucifi├ę avec lui, afin que le corps du p├ęch├ę f├╗t d├ętruit, pour que nous ne soyons plus les esclaves du p├ęch├ę ;
car celui qui est mort est affranchi du p├ęch├ę.
Mais si nous sommes morts avec le Christ, nous croyons que nous vivrons avec lui,
sachant que le Christ ressuscit├ę des morts ne meurt plus ; la mort n'a plus sur lui d'empire.
Car sa mort fut une mort au p├ęch├ę une fois pour toutes, et sa vie est une vie pour Dieu.
Ainsi vous-m├¬mes regardez-vous comme morts au p├ęch├ę, et comme vivants pour Dieu en J├ęsus-Christ Notre-Seigneur.

├ëvangile de J├ęsus Christ selon saint Marc 8,1-9.
En ce temps-l├á, comme il y avait une grande foule qui n'avait pas de quoi manger, J├ęsus appela ses disciples et leur dit :
" J'ai compassion de cette foule, car voil├á trois jours d├ęj├á qu'ils restent pr├Ęs de moi, et ils n'ont rien ├á manger.
Si je les renvoie chez eux ├á jeun, les forces leur manqueront en chemin ; or plusieurs d'entre eux sont venus de loin. "
Ses disciples lui r├ępondirent : " Comment pourrait-on ici, dans un d├ęsert, rassasier de pain ces gens ? "
Et il leur demanda : " Combien de pains avez-vous ?" Ils dirent : " Sept. "
Alors il fit asseoir la foule par terre, prit les sept pains, et, apr├Ęs avoir rendu gr├óces, il les rompit et les donna ├á ses disciples pour les servir ; et ils les servirent ├á la foule.
Ils avaient en outre quelques petits poissons┬á; apr├Ęs avoir prononc├ę la b├ęn├ędiction sur eux, il dit de les servir aussi.
Ils mang├Ęrent et furent rassasi├ęs, et l'on emporta sept corbeilles des morceaux qui restaient.
Or ils ├ętaient environ quatre mille. Et il les renvoya.



Extrait de la Bible catholique traduite par le chanoine Crampon




Commentaire du jour : Sainte Catherine de Sienne
┬ź Il rompit les pains ... partagea aussi les deux poissons entre tous. Et tous furent rassasi├ęs ┬╗



 
©Evangelizo.org 2001-2017