« Domine, ad quem ibimus? Verba vitae aeternae habes. » Jn 6, 68






























 
  

Mercredi des Cendres

Livre de Joël 2,12-19.
Voici ce que dit le Seigneur : Revenez Ă  moi de tout votre cƓur, dans le jeĂ»ne, dans les larmes et dans des gĂ©missements.
DĂ©chirez vos cƓurs, et non vos vĂȘtements, et revenez Ă  Yahweh, votre Dieu ; car il est misĂ©ricordieux et compatissant, lent Ă  la colĂšre et riche en bontĂ©, et il s'afflige du mal qu'il envoie.
Qui sait s'il ne reviendra pas et ne se repentira pas, et s'il ne laissera pas aprĂšs lui une bĂ©nĂ©diction, l'offrande et la libation pour Yahweh, notre Dieu ?
Sonnez de la trompette en Sion, publiez un jeûne, convoquez une assemblée.
Assemblez le peuple, publiez une sainte réunion, rassemblez les vieillards, réunissez les enfants et les nourrissons à la mamelle. Que le nouvel époux quitte sa chambre, et l'épouse son pavillon.
Qu'entre le portique et l'autel, les prĂȘtres, ministres de Yahweh, pleurent, et qu'ils disent : " Yahweh, Ă©pargnez votre peuple, et ne livrez pas votre hĂ©ritage Ă  l'opprobre, pour ĂȘtre l'objet des moqueries des nations. Pourquoi dirait-on parmi les peuples : oĂč est leur Dieu ? "
Yahweh a été ému de jalousie pour son pays, et il a eu pitié de son peuple.
Yahweh a rĂ©pondu et dit Ă  son peuple : Voici que je vais vous envoyer le blĂ©, le vin nouveau et l'huile, et vous en serez rassasiĂ©s et je ne ferai plus de vous un sujet d'opprobre parmi les nations.

Évangile de JĂ©sus Christ selon saint Matthieu 6,16-21.
En ce temps-lĂ , JĂ©sus dit Ă  ses disciples : Quand vous jeĂ»nez, ne prenez pas un air triste comme les hypocrites, qui s'extĂ©nuent le visage afin que les hommes s'aperçoivent qu'ils jeĂ»nent. En vĂ©ritĂ© je vous le dis, ils ont reçu leur rĂ©compense.
Pour toi, quand tu jeĂ»nes, parfume ta tĂȘte et lave ton visage,
afin qu'il ne paraisse pas aux hommes que tu jeĂ»nes, mais Ă  ton PĂšre qui est prĂ©sent dans le secret ; et ton PĂšre, qui voit dans le secret, te le rendra.
Ne vous amassez pas des trĂ©sors sur la terre, oĂč les voleurs percent les murs et dĂ©robent.
Mais amassez-vous des trĂ©sors dans le ciel, oĂč ni la teigne ni les vers ne consument, et oĂč les voleurs ne percent pas les murs ni ne dĂ©robent.
Car lĂ  oĂč est ton trĂ©sor, lĂ  aussi sera ton cƓur.



Extrait de la Bible catholique traduite par le chanoine Crampon




Commentaire du jour : Saint LĂ©on le Grand
Les exercices du carĂȘme : « DĂ©chirez vos cƓurs et non vos vĂȘtements ; revenez au Seigneur votre Dieu » (Jl 2,13)



 
©Evangelizo.org 2001-2018